Поздравляем с Новым Годом!

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

BUON NATALE! СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА!

Дорогие друзья, организаторы и участники наших мероприятий, многочисленные любители итальянской культуры, знатоки России и Италии, специалисты в области двусторонних отношений между нашими странами и просто москвичи, россияне
и итальянцы, заглянувшие на наш скромный сайт – всех Вас Московский культурный Центр Данте Алигьери (Dante Alighieri Centro culturale
di Mosca) сердечно и горячо поздравляет с Праздником Рождества, который отмечается в наших двух странах 25 декабря и 7 января!
Желаем Вам всего самого наилучшего в жизни, здоровья и благополучия.
Несмотря на нынешнюю очень серьёзную эпидемиологическую обстановку
в России, в Италии, во всем мире, пожелаем Вам сохранить бодрость и веру в то,
что всё наладится, благодаря нашему стремлению жить и следовать общечеловеческим высоким идеалам.

Своим таинственным и неизгладимым на всю жизнь событием делится с нами известный итальянист и активный участник российско-итальянских культурных отношений и нашего Цента Данте Алигьери  Валерий Константинович Швецов.

«Il PASSO DI NATALE»
Gli adulti sanno quand’e` giunto il tempo;
s’adunano a migliaia sulle banchine
con i piccoli, pronti alla partenza.
Torrenti in corsa spalla a spalla agli argini.
mare argentato ai piedi degli ulivi
nell’aria infreddolita di vigilia,
lampi sgranati come mortaretti
sui nasi appiccicati ai finestrini,
seconda classe, odor di mortadella.
Perche` torno, con loro, alla mia terra?”

«НАКАНУНЕ РОЖДЕСТВА»
«Все взрослые угадывают это время
И тысячами едут на вокзалы –
С детьми давно готовыми к отъезду.
Толпа запруживает все проходы,
Кидает море блики на оливы,
Похолоданье значит, что пришел Сочельник,
Простые лампы вспыхивают, как петарды,
Носы детей расплющены о стёкла окон,
В вагонах, как всегда, стоит колбасный запах.
Зачем в Родную возвращаюсь Землю?»

Дорогие друзья, вот и пришло Рождество, наверное, самый светлый и знаменательный праздник всего христианского мира.  Что главное в Рождестве?
У него нет избранности: оно не для католиков, не для православных,
не для христиан, не для взрослых, не для детей. Оно вообще для всех, и это дар всему человечеству. В этом полная универсальность, всечеловечность светлого праздника. Кто-то бесстрастно возьмёт этот дар, кто-то будет порицать его,
а кто-то будет ему поклоняться. Но до Рождества ничего ещё нет, и никто не требует от человека определенного выбора. Родился Младенец – безвестно, без шума, одна звездочка только его встретила и всё….
Процитированное стихотворение известного в Италии современного поэта
Коррадо Калабро (перевод В.Фадина) в нескольких строках передает разные аспекты атмосферы приближающегося праздника и всеобщего трепетного ожидания чего-то чудесного. Для миллионов и миллионов детей и молодых людей Рождество становится чрезвычайным событием. Речь, разумеется, не идет
о череде застолий, обязательного веселья, «зализанной открыточности», традиционного святочного антуража и так далее. Неизгладимо совсем другое… Таким таинственным и неизгладимым на всю жизнь событием Рождество однажды стало и для меня.

В октябре далекого уже 1971-го академического года я, сотрудник отдела радиовещания на Италию Гостелерадио СССР, в рамках дружественного культурного обмена между нашими двумя странами был направлен на 10-месячную стажировку в Рим. У меня была возможность побывать в различных областях Италии, и эти поездки подарили множество незабываемых впечатлений.
Но событие в ночь с 24 на 25 декабря превзошло всё. Мне посчастливилось присутствовать на торжественной рождественской мессе, которую служил
сам Папа Павел VI и в которой участвовали митрополиты, епископы и другие иерархи католической церкви, а также около 100-150 приглашенных.
Для полноты эффекта скажу, что месса состоялась в Ватикане,
в Сикстинской капелле, что сопровождал её своим пением хор мальчиков музыкальной Академии. Завершилась церемония после двух часов ночи.
Уже в шесть утра Папа участвовал в открытии новой церкви в одном из периферийных бедных районов итальянской столицы. В полдень он провёл праздничную службу на площади у собора Святого Петра в присутствии
нескольких десятков тысяч римлян, итальянцев и иностранных туристов.
Рождество и жизнь Христа, нелёгкое утверждение христианства в общественной
и политической жизни, его роль в развитии значительной части человечества
и его моральные ценности вдохновили множество писателей и поэтов.
Среди них был и Алессандро Мандзони, крупнейший писатель итальянского романтизма (1785 — 1873 гг.). Процитируем отрывок из его небольшой поэмы
«Il Natale» (перевод Сергея Ошерова; 1931-1983 гг.):

«Oggi Egli è nato: ad Efrata,
vaticinato ostello,
ascese un’alma Vergine,
la Gloria d’Israello…

La mira Madre in poveri
panni il Figliol compose
e nell’umil presepio
soavamente il pose;
e l’adoro’: beata!
innanzi al Dio prostrata,
che il puro sen le aprì.

L’Angel del cielo, agli uomini
nunzio di tanta sorte,
non de’ potenti volgesi
alle vegliate porte;
ma tra i pastor devote,
al duro mondo ignoti,
subito in luce appar….

Senza indugiar, cercarono
l’albergo poveretto
que` fortunati, e videro,
siccome a lor fu detto,
videro in panni avvolto;
in un Presepe acccolto,
vagire il Re del Ciel.

Dormi, o Fanciul; non piangere;
dormi, o Fanciul celeste;
sovra il tuo capo stridere
non osin le tempeste,
use sull’empia terra,
come cavalli in Guerra,
corer davanti a Te”.

А вот как звучат эти стихи на русском языке:

«В согласье с предсказаниями
Прийти случилось Деве
В Ефратов город с ношею
Блаженною во чреве…

Мать пеленами бедными
Рожденного повила
И, в ясли уложив его,
Колена преклонила
В убежище убогом
Перед младенцем-Богом
Спеша почтить его.

И, к людям с вестью посланный,
Гонец небес крылатый
Минул надменной стражею
Хранимые палаты,
Но пастухов безвестных,
Смиренно-благочестных,
Нашёл в степном краю…

И пастухи, не мешкая,
Указанной дорогой,
Счастливые, отправились
К гостинице убогой, —
Где в яслях для скотины
Лежал, повитый холстиной,
И плакал Царь небес.

Не плачь, Дитя небесное,
Не плачь, усни скорее!
Стихают бури шумные,
Тебя будить не смея,
Бегут во мрак кромешный
С земли, доселе грешной,
Лишь твой завидят лик».

Вот как оригинально Рождество представил Никколо` Томмазео, замечательный поэт, лексикограф и активный политик (1802 – 1874 гг.), который предвосхитил современный символизм:
«Poco era a mezzanotte. Il sol novello
ratto gigante dal mar si levò;
non ebbe aurora; e, orribilmente bello,
l’aria e la terra di fiamma innondo;
poi, come in acqua fa spranga rovente,
lungo-stridente nel mar si tuffò».

Почти 100 лет спустя переводчик Роман Дубровкин (род. в 1953 г.) стихотворение Томмазео «Apparizione» озаглавил как «Явление»:
«К полуночи, искрясь во тьме беззвёздной,
Из моря солнце новое взошло –
Не рассвело, но красотою грозной
Зажгло полмира ярое жерло
И, как в кузнечном чане вал чугунный,
В лагуне зашипело тяжело».

Дорогие друзья. На сегодня это всё. Ждем от вас интересных пожеланий относительно работы Центра, в которой Вы всегда можете принять участие.

Свои поздравления и приглашение отправиться в необычное и захватывающее, полное тайн и загадок путешествие предлагают наши друзья:
режиссер и театральный педагог Александр Нордштрем,
итальянский актер Донато Киарелло,
российский актер Никита Пивоваров — участники проекта «Божественная комедия» и генеральный партнер проекта – Новокузнецкий драматический театр.

Принимайте поздравления от участников проекта!

И подарок – просмотр перформанса «Божественная комедия». Просмотр будет доступен с 10:00 (23 декабря 2020 г.) до 10:00 (25 декабря 2020 г.) 

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

14 декабря 2020 года в 17:00 (мск) «Божественная комедия» — фэнтези на все времена»

14 декабря 2020 года в 17:00 (мск), при поддержке Новокузнецкого драматического театра, состоится онлайн-перформанс «Божественная комедия» — фэнтези на все времена». Международный проект, стартовавший 14 сентября 2020 года, состоит
из цикла онлайн-перформансов и посвящен 700-летию со дня смерти Данте. Нас
с вами ждет ряд встреч, которые будут проходить 1 раз в месяц.

Вниманию зрителей будет предложена шестая песня, рассказывающая о грехе обжорства и чревоугодия. Зрителя ждет погружение в третий круг Ада, встреча
с земляками Данте — флорентинцами Чакко и Филиппо Ардженти, которые
через полвека станут героями одной из новелл Боккаччо из его знаменитого «Декамерона». Что еще? Первые предсказания будущего, экскурс в политику
и параллели с современностью.
Перформанс будет состоять из вступления автора перформанса, с комментариями и пояснениями историко-культурного характера, чтения поэмы на итальянском, русском языках и ответов участников проекта на вопросы зрителей.

Предлагаем вместе с нами отправиться в необыкновенное и захватывающее, полное тайн и загадок путешествие в мир Данте!
Нам предстоит вслед за Данте, спуститься в Ад, пройти через Чистилище, достигнуть Рая и… лучше понять самих себя!

Как принять участие: только живое участие! Записи не будет. Необходимо
14 декабря в 17:00 (мск) перейти по ссылке

Рубрика: Без рубрики, театр | Оставить комментарий

Мероприятия ноября (онлайн-формат)

Музыкальный салон «Итальянские среды» предлагает послушать концерт
«Итальянская флейтовая музыка Локателли, Джеминиани и др.»

11 ноября, среда, 17.00

Исполнители: Анна Смирнова (флейта), Григорий Рымко (фортепьяно)

Шедевры итальянской оперы. В программе произведения Беллини, Верди, Масканьи, Пуччини, неаполитанские песни.

26 ноября, четверг, 17.00

Исполняют Лауреаты международных конкурсов:
Александра Башилова — сопрано
Маргарита Писаренко — меццо сопрано
Заслуженный артист России Николай Дорожкин — тенор.

Лекторий «Итальянские субботы» предлагает лекцию «Рождение оперы из духа пасторальной трагикомедии»

28 ноября, суббота, 14.00

Лектор —  кандидат искусствоведения, музыкальный критик  Н. С. Игнатьева

Посмотреть и послушать мероприятия можно на страницах библиотеки N 183
имени Данте Алигьери в социальных сетях Facebook, ВКонтакте  или
YouTube- канале библиотеки N 183

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

Мероприятия в онлайн-формате

В этом сезоне мероприятия культурного центра им. Данте Алигьери, проводимые в рамках договора по содружеству с библиотекой им. Данте Алигьери, идут в онлайн- формате.

7.10.2020 — музыкальный салон открывается выступлением Г. Рымко, который представит программу «От сольной прелюдии до концерта с оркестром — и все двумя руками».
Посмотреть прошедший музыкальный салон можно по ссылке:

17.10 20 в 14.00 — лекторий «Итальянские субботы» также пройдет в онлайн- формате. «Лекция- концерт Бельканто» лектор и исполнитель вокальной программы К. Кочарян, лауреат музыкальных конкурсов.

Посмотреть проводимые мероприятия можно на страницах библиотеки N 183
имени Данте Алигьери в социальных сетях Facebook, ВКонтакте  или
YouTube- канале библиотеки N 183.

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

К 755-летию со дня рождения великого Данте Алигьери

Доменико ди Микелино «Данте и Божественная комедия» (1465). Фрагмент фрески

О ДАНТЕ

В последнюю декаду этого месяца тысячи россиян, несомненно, уделят внимание жизни и творчеству великого итальянца, поэта, политика, дипломата и гражданина ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ, и отметят его знаменательную годовщину – 755 лет со дня рождения.

Он появился на свет в мае 1265 года во Флоренции. Девяти лет от роду, как позже рассказал сам поэт в романе «Новая жизнь», он влюбился в девочку своих лет, и память об этой любви преобразила всю его душу и существование. По его же словам, он получил очень поверхностное и недостаточное образование, которое расширил и довёл до исключительной по тем временам полноты уже в зрелом возрасте, вследствие упорной работы. По мнению итальянских исследователей его жизни и творчества, Данте проявлял определенную склонность и к науке.
Активное его участие в политической, экономической и социальной борьбе во Флоренции в результате интриг и расслоения внутри двух главных партий, гвельфов и гибеллинов, привело к несправедливому обвинению и изгнанию Данте из родного города. Годы, проведенные далеко от дома, во многом обусловили тревожное настроение его главного произведения «Божественной Комедии». Последние два десятилетия жизни поэт скитался по Италии. Умер он в Равенне в 1321 году.

Начало литературной деятельности Данте тесно связано с новым направлением в истории итальянской поэзии, известным под названием школы «сладостного нового стиля». Все особенности, положительные и отрицательные стороны новой манеры присутствуют в романе «Новая жизнь», посвященном любви Данте к обожаемой с раннего детства Беатриче. Специалисты считают произведение первым психологическим романом в Европе.

Последний сонет «Новой жизни» прямо связан с «Божественной Комедией». Как известно, слово «божественная» (divina) было прибавлено после смерти Данте его почитателями. Для него же это была «комедия», иными словами соединение возвышенного с обыденным и тривиальным, и в то же время “poema sacra” –«священная поэма», в которой автор трактовал откровения неземного бытия, отмеченные во время путешествия в Ад, Чистилище и Рай. По мере того как жизненный опыт открывал перед Данте отвратительную картину падения и порчи человека, для него уяснялась органическая бренность и ухудшение мира, который необходимо было спасать.

Надеемся, что оставшиеся ещё дни «самоизоляции» в связи с коронавирусом позволят нашим читателям вновь обратиться к мировому шедевру или в первый раз познакомиться с ним.

Мы же предложим вашему вниманию два небольших сонета на итальянском и русском языке, которые Данте написал еще до «Комедии». В них видны уже черты будущего итальянского литературного языка, в основе которого будет флорентийский или тосканский диалект.

A ciascun’ alma presa e gentil core
nel cui cospetto ven lo dir presente,
in cio` che mi rescrivan suo parvente,
salute in lor segnor, cioe’ Amore.

Giaeran quasi che atterzate l’ore
del tempo che onne stella n’e'lucente,
quando m’apparve Amor subitamente,
cui essenza membrar mi da` orrore.

Allegro mi sembrava Amor tenendo
meo core in mano e ne le braccia avea
madonna involta in un drappo dormendo.

Poi la svegliava, e d’esto core ardendo
lei paventosa umilmente pascea:
appresso gir lo ne vedea piangendo.

Вот как перевёл дантовские строки известный русский поэт, теоретик символизма Вячеслав Иванов (1866-1949 гг.):

 Всем данникам умильным, чистым слугам
Царя сердец, Амура, мой привет!
Кто свиток сей прочтёт и даст ответ,
Тот будет мне, единоверцу, другом.

Уж треть пути прошла небесным кругом
Та, чьей стезёй всех звёзд лучится свет,
Когда предстал – кому подобья нет,
Ликующий, и грудь сковал испугом.

Он сердце нёс – пылала плоть моя –
И Госпожу, под лёгким покрывалом,
В объятиях владыки вижу я.

Пугливую будил от забытья
И нудил он питаться яством алым;
И с плачем взмыл в надзвёздные края.

Известно, что сонеты Данте переводили многие русские поэты. В частности, совсем иную интерпретацию приведённого стихотворения в свое время опубликовал поэт-символист Константин Бальмонт (1867-1942 гг.):

 Всем, чья душа в плену, чьё сердце благородно,
Кто эту песнь прочтёт и даст мне свой ответ,
Всем, чьё суждение ко мне придёт свободно,
Во имя их царя, Amore, шлю привет.

Уж треть прошла тех лет, ничем не возмущённых,
Когда светлей всего сиянье звёзд горит,
Как вдруг явился мне весёлый бог влюблённых,
Лишь вспомню я о нём – и в страхе ум дрожит.

Он сердце нёс моё – и, скрытую покровом,
Мадонну спящую в объятиях держал,
И, разбудив её каким-то нежным словом,

От сердца пылкого он ей отведать дал,
И только что она вкусила, содрогаясь,
Amore, прочь ушёл, слезами обливаясь.

Приведем ещё один любопытный сонет Данте Алигьери.

 Cavalcando l’altrier per un cammino,
pensoso de l’andar che mi sgradia,
trovai Amore in mezzo de la via
in abito leggier di peregrine.

Ne la sembianza mi parea meschino,
come avesse perduto segnoria;
e sospirando pensoso venia,
per non veder la gente, a capo chino.

Quando mi vide, mi chiamoper nome,
e disse: “Io vengo di lontana parte,
overa lo tuo cor per mio volere;

e recolo a servir novo piacere”.
Allora presi di lui si'gran parte
ch'elli disparve, e non m’accorsi come.

Из многих его переводов мы  выбрали для вас тот, который принадлежит перу известнейшего русского поэта Валерия Брюсова (1893-1924 гг.)

 Вчера лесной я проезжал дорогой,
И было грустно мне в молчаньи бора,
Но вдруг, в одежде скромной и убогой,
Как странника, увидел я Амора.

Мне показалось, что прошёл я много
И много ведал скорби и позора;
Задумчивый, смотрел он без укора,
Но в то же время сумрачно и строго.

Меня, узнав, по имени окликнул
И мне сказал: «Пришёл я издалёка, -
Где сердца твоего уединенье.

Его несу на новое служенье!»
Я задрожал, а он, в мгновенье ока,
Исчез – так непонятно, как возникнул.

На этом наша «Поэтическая страничка» заканчивается.

Насколько нам известно, некоторые участники мероприятий культурного центра Данте Алигьери собираются по возможности посетить сад «Эрмитаж», чтобы побыть у памятника великому итальянцу. В силу известных обстоятельств вместе мы в этом году побывать там не сможем. Ждем ваших предложений о работе на вторую половину года. Всего Вам наилучшего, в первую очередь ЗДОРОВЬЯ.

Подготовил В. К. Швецов

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

С Днём Победы!

Поздравляем всех с Великим Днём Победы!

День Победы всегда был, есть и будет священным праздником для каждого из нас. Память о Великой Победе над немецко-фашистскими захватчиками не стирается, и спустя 75 лет продолжает объединять разные поколения людей нашей Родины и всего миролюбивого человечества.

Мы помним о подвигах наших защитников и призываем делать все, чтобы тень войны никогда бы не закрывала мирное небо, а воля всех здравомыслящих людей была бы направлена на утверждение  мира  на нашей Родной земле. Это будет лучшим памятником нашей Великой Победе!

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

!!! ВНИМАНИЕ. Отмена мероприятий

Дорогие члены клуба и друзья!

Указом мэра Москвы до 10 апреля 2020 г. запрещено проведение на территории города Москвы спортивных, зрелищных и других массовых мероприятий.

Сообщаем об отмене всех наших мероприятия на период действия этого запрета.

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий

Лекторий «Итальянские субботы»: «Итальянцы в России XV – XIX вв.»

21 марта, суббота, 16.00

В рамках направления «Россия и Италия — вековые культурные связи»

Лектор —  к.ф.н.   В. В. Харитонов

В лекции рассматривается ряд вопросов взаимодействия русской и итальянской культуры в указанный период. Уделяется внимание деятельности итальянских зодчих в Москве на рубеже ХV – XVI  веков, подробно анализируется вклад мастеров различных видов искусства — выходцев из Италии —  в российскую цивилизацию Нового времени.

Рубрика: Без рубрики, субботы | Оставить комментарий

Киноклуб «Кино Италии»: «Дети смотрят на нас» (I bambini ci guardano)

17 марта, вторник, 18.30

«Дети смотрят на нас» (1943) — драма режиссёра Витторио Де Сики по роману Чезаре Джулио Виолы «Прико».

Рубрика: Без рубрики | Оставить комментарий